Forfatterportræt: Julie Bakken Jepsen, Sign Languages of the World

I sidste uge blev den danskproducerede bog “Sign Languages of the World” lanceret til en reception ved Aarhus Universitet. Et projekt, der har taget forfatterne hele otte år at blive færdige med. LOUD har talt med den ene forfatter, Ph.D. lingvist Julie Bakken Jepsen fra Aarhus, som har lagt mange kræfter i arbejdet med at udbrede viden om verdens tegnsprog.

Da Julie Bakken Jepsen som 4 årig lærte tegnsprog, for at kunne kommunikere med de døve nabodrenge derhjemme, vidste hun ikke, at det var starten på en kædereaktion, der førte frem til, at hun i dag kan kalde sig initiativtager til og medforfatter af en bog, der formodentlig vil få betydning for andre lingvistik-studerende i tegnsprog rundt om i verdenen.

Inspiration til bogen
I 2007, da Julie læste på sin sidste semester i bacheloruddannelsen på Aarhus Universitet, tog hun et fag, der hed ”Verdens sproglige diversitet”. De studerende læste blandt andet artikler fra Jane Garry og Carl Rubino i ”Facts about the World’s languages”¨, en samling over kortere grammatiske beskrivelser af 100 forskellige sprog. Men ikke tegnsprog. Som eksamensopgave skrev hun et kapitel til denne bog. Det gav hende idéen om at lave en bog magen til af ”Facts about the World’s languages, dog med fokus på tegnsprog. Hun fik en etableret forsker med på projektet. Da hun som studerende, ikke endnu havde skabt sig et navn eller nok erfaring. Det blev professor Bill McGregor, som også underviste i faget, som Julie tog.

Bidrag fra forfattere over hele verden
Det tog Julie Bakken Jepsen og Bill McGregor hele otte år at udføre bogen fra idé til publikation. Et kæmpe arbejde, det tog meget af Julies tid. Hun undersøgte om der blandt andet fandt en lignende bog på verdensplan, det gjorde det så ikke. Ligeledes skulle der researches, og hun skulle få forskellige forskere med i bogen og sørge for at vedligeholde kontakten redaktørerne imellem. Hun spurgte en hel del forskere, både døve og hørende, fra hele verden. Nogle af dem mente, at projektet var for overambitiøst, og sagde nej tak til at bidrage. Andre støttede op omkring bogen. De endte med at være 4 redaktører til bogen, Julie Bakken Jepsen, professor Bill McGregor, Dr. Goedele de Clerk og Sam Lutaloi-Kiingii. De to sidstenævnte er døve, henholdsvis antropolog fra Belgien og lingvist fra Uganda. Redaktørerne har selv bidraget med kapitlerne om dansk og ugandisk tegnsprog.

Forfatter Julie Bakken har været i udlandet flere gange i forbindelse med sin research til bogen. Her på Gallaudet University.

Forfatter Julie Bakken Jepsen har været i udlandet flere gange i forbindelse med sin research til bogen. Her på Gallaudet University.

Det hele var frivilligt arbejde. Julie havde et Ph.D.studie der skulle passes, da det var hendes lønnede arbejde. Der var to barsler hun skulle igennem før alt det faldt på plads. Nu er hun forfatter.

Fra nabodrenge til egen familie
En lille krølle på halen er, at dansk tegnsprog er et af de sprog Julie taler hjemme hos sin familie. Hun er nemlig gift med en hørehæmmet mand og hun har to sønner, hvor den yngste har et let høretab.

 

Om bogen

Front cover kopi

Bogen indeholder beskrivelser af 38 forskellige tegnsprog fra rundt om i verden, lige fra American Sign Language og Dansk Tegnsprog helt over til et meget nyt tegnsprog, nemlig kurdisk tegnsprog. Bogen er bygget sådan op, at hvert sprog er beskrevet efter en fastlagt ramme. Således at det som læser er nemmere at finde rundt i kapitlerne.

Bogen har en ambition om at ramme så en bred en læserskare som muligt, og man behøver ikke have en bachelor i lingvistik for at forstå bogen. Og den er god, specielt når man er interesseret i sprog, især tegnsprog.

Sign Languages of the World – A Comparative Handbook redigeret af Julie Bakken Jepsen, Goedele De Clerck, Sam Lutalo-Kiingi og William B. McGregor. Bogen er publiceret hos De Gruyter Mouton i Berlin. 1000 sider.